El servicio de traducción financiera (financial translation service) está en continuo crecimiento y esta noticia no tan solo va dirigida a aquellos que laboran en el área de finanzas: contadores, controladores financieros y directores de empresas, sino también a traductores especializados que poseen un don y enfrentan la actividad con seriedad.
Lamentablemente, las personas con experiencia en este tipo de trabajo no son fáciles de conseguir. Las finanzas son un campo altamente especializado y se requieren aptitudes especiales y conjuntos de habilidades para que el resultado sea de una calidad impecable.
Las corporaciones multinacionales tienen sus operaciones repartidas por todo el mundo y lo más frecuente es que tengan que generar planes de negocios, pronósticos de ventas y otros informes, con el objeto de enviar a sus gerencias locales, como también a los encargados de cada sede en el extranjero.
El hecho de que las prácticas contables difieran de una región a otra, impone una carga adicional de compromiso al traductor, quien debe poseer cierta comprensión del tema y una aptitud de poder presentar un documento que sea preciso y orientado a los usuarios finales.
Por su propia naturaleza, este tipo de texto está oculto en una atmósfera de privacidad y confidencialidad. Por lo tanto, es imprescindible conocer la obligación de mantener la fidelidad y el secreto de los mismos. Debido a que los clientes los entregan al proveedor con una confianza implícita en el servicio.
Ahora bien, a las empresas internacionales se les exige que presenten determinados documentos ante organismos reguladores. Por tal motivo, es necesario transcribir a otro idioma una cantidad de formularios con datos. Una tarea que solo puede realizar, de manera efectiva, un dador de servicios lingüísticos que esté familiarizado con la industria y las normas que la rigen.
Al igual que los métodos de contabilidad difieren, asimismo lo hace la terminología utilizada en diferentes regiones. Esto es vital, por ello los expertos se esmeran en identificar los glosarios de términos que son específicos del negocio del cliente. Garantizar la uniformidad de uso es un aspecto importante en este trabajo.
El tema es complejo y demanda un cierto grado de familiaridad con los términos en uso. Con las compañías redoblando sus esfuerzos para extender su alcance global, el mercado de servicios lingüístico crece aceleradamente. Los que se comprometen con esto, son conscientes de que tienen una gran carga de responsabilidad en obtener el resultado esperado: una traducción impecable.